Si va a destacar un logro o una acción, cuidado con “Dar al traste”

Por: Redacción Mirador Central

En más de una ocasión hemos visto a destacados comunicadores de nuestro país emplear la locución verbal “dar al traste” al momento de expresar que determinada acción o gestión tuvo una respuesta o efecto positivo. Debemos aclararles que están equivocados.

Como la define el diccionario de la Real Academia Española, la locución verbal “dar al traste” significa: Destruirlo, echarlo a perder, malbaratarlo.

Así que ya lo sabe. Si en una próxima ocasión desea expresar el orgullo que siente porque su compañero de trabajo fue reconocido, no escriba, por ejemplo: “Su dedicación, perseverancia y esfuerzo dieron al traste en ser nombrado empleado del mes”.  

Si su hija concluyó los estudios universitarios con los máximos honores, no escriba a sus amigos: “Las largas horas de estudio dieron al traste para que se graduara summa cum laude”. Deténgase y piénselo mejor.

Lo adecuado sería: “Su dedicación, perseverancia y esfuerzo lo impulsaron a ser nombrado empleado del mes”. “Las largas horas de estudio posibilitaron que se graduara summa cum laude”.

Una forma correcta en el uso de esta locución verbal sería expresar, por ejemplo: “La corrupción, el nepotismo y otras diabluras en el ejercicio gubernamental dieron al traste con una buena obra de gobierno”.